HAZTE YA CON EL
pedidos a 609 976 469
“Las palabras brutalmente francas de Yeshúa en la versión hebrea de Mateo son nada menos que revolucionarias para el creyente. ¡Esta es la revelación que yo he estado esperando toda la vida!”
Michael Rood
El mundo cristiano ha quedado atónito al entender que “Jesucristo” no era gentil rubio de ojos azules. Yeshúa de Nazaret fue criado en el seno de una familia judía practicante, dentro de una cultura donde la Toráh (los cinco libros de Moisés) era la constitución nacional. Las enseñanzas de Yeshúa, que se supone constituyen el fundamento del cristianismo occidental, se hallan filtradas a través de 2000 años de tradiciones que originan de la ignorancia acerca de la tierra, el idioma, y la cultura bíblica. Las cuestiones sobre las cuales Yeshúa contendía con los Fariseos sencillamente no son entendidas por los cristianos modernos, y sus instrucciones más importantes no son acatadas por los que profesan ser sus discípulos.
“¡Gordon ubica a Yeshúa en su contexto hebreo, y permite que las propias palabras de Yeshúa brillen dentro de su contexto semita original!”
Avi Ben Mordechai
El ex fariseo Nehemia Gordon, erudito en materia de los Rollos del Mar Muerto y perito en los idiomas semitas, explora el antiguo texto hebreo del Evangelio de Mateo a partir de manuscritos refundidos en los archivos de los escribas judíos. La investigación de Gordon revela que el texto griego de Mateo, que es más “moderno” y que es de donde fueron traducidas las versiones del mundo occidental, presenta “otro Jesús” diferente al Yeshúa presentado en la antigua versión hebrea de Mateo. Gordon explica el conflicto de vida o muerte que tuvo Yeshúa con los fariseos, al conspirar éstos para asirse de las riendas del judaísmo del primer siglo, y enfoca dicho conflicto tanto para el judío, como para el cristiano.
Acerca del Autor: Nehemia Gordon se graduó en Estudios Bíblicos y Arqueología en la Universidad Hebrea de Jerusalén. Gordon, que domina el Hebreo, ha trabajado muchísimo con manuscritos antiguos y también en la publicación y traducción de los Rollos del Mar Muerto. Hoy día, él divide su tiempo entre dictar conferencias sobre temas del Tanáj (Antiguo Testamento) y el Nuevo Testamento Hebreo, enseñar el hebreo bíblico (antiguo) privadamente a individuos y a grupos pequeños, y continuar sus investigaciones sobre las fuentes hebreas del Nuevo Testamento
No hay comentarios:
Publicar un comentario