YESHÚA RESUCITÓ EN SHABAT

YESHÚA RESUCITÓ EN SHABAT

Pruebas contundentes en el Nuevo Pacto, mal llamado Nuevo Testamento, nos  indican que Yeshúa HaMashiaj resucitó en Shabat.

Yeshúa murió un miércoles a las 3.00 pm.

A continuación lean en sus Biblias los siguientes versículos que les doy para que investiguen:

-En Mateo/Mattityahú 27:32/52, el versículo clave 46 y 50.
V.46 y aproximadamente a las tres de la tarde Yeshúa confesó a gran voz y dijo: "Elí, Elí, lemá shabakhtáni”. (Mi Elohim, mi Elohim para esta hora he sido apartado!)
V.50 Entonces Yeshúa, gimiendo de nuevo a gran voz, entregó el espíritu.

-En Marcos/Meir 15:21/41, los versículos claves: 25, 33/34
V.25 Eran las nueve de la mañana cuando fue clavado al madero.
V.33 Llegando las doce del día, hubo oscuridad sobre toda la tierra de Israel hasta las tres de la tarde.
V.34 Y a las tres de la tarde, Yeshúa gritó a gran voz: “Elí, Elí, lemá shabakhtáni” que significa: “Mi Elohim, mi Elohim para esta hora he sido apartado".

-En Lucas/Hilel 23:26/45, los versículos claves 44/46 – 54
V.44 Era ya como el mediodía, y aparecieron densas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena.
V.45 El sol se oscureció y el parojet (velo) del Templo, se desgarró por el medio.
V.46 Y Yeshúa clamando a gran voz dijo: “Avi be yadja afkid rují” ("Mi Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu" Salmo 31:5)
V.54 Era día de preparación aquél día porque un Shabat se acercaba.

-En Juan/Yohanán 19.17/30, el versículo clave es el 30.
V.30 Luego que Yeshúa tocó el vinagre con sus labios dijo. Consumado es. Y habiendo inclinado la cabeza, entregó su rúaj (su espíritu).

LA SEÑAL DE JONÁS SE CUMPLE

La única manera en que la señal de Jonás (Yonah) se pudo haber cumplido es la siguiente:

1) Yeshúa murió el 14 de Abib (primer mes del calendario hebreo), ese día fue un miércoles.

2) Fue sepultado poco antes de comenzar el Sábado de Pesaj (Reposo de Pascua que caía un jueves, no se refiere al Shabat semanal).

3) Pasó en la tumba la noche y el día del jueves, la noche y el día del viernes y la noche y el día del Shabat semanal, es decir 3 días y 3 noches tal como él mismo lo había declarado.

-Mateo/Mattityahú 12:40 Porque así como Yonah (Jonás) estuvo en el vientre del pez tres días y tres noches, así estará el Hijo del Hombre (Ben Adam) tres días y tres noches bajo tierra.

4) Si murió el Miércoles a las 3.00 p.m. resucitó 72 horas después, al tercer día, es decir poco antes de terminar el Shabat (Sábado) semanal. Tenemos que empezar a contar desde el día Miércoles.

5) Esto no es negociable porque está escrito en las Sagradas Escrituras.

CONCLUSIÓN: Nos han querido meter una idea pagana de que Yeshúa resucitó  el domingo, pero no es así, las Sagradas Escrituras son muy claras, que apareció en domingo el primer día de la semana es otra cosa, pero Yeshúa Ha Mashiaj resucitó en Shabat.

Observación: 

ELI, ELI, en arameo significa Dios mío, Dios mío. LEMA proviene de la raíz LMNA que significa: Para este propósito. Por esta razón. SHABAKHTANI significa: Reservado. Dejado. Guardado. Elegido.

Estas mismas palabras están en el Salmo 22:1 Y en "HEBREO" serian asi:
"EL, EL, MÁ AZAB.... (solo es la primera parte del versiculo) y fue traducido como "Dios mio, Dios mio, porqué me has abandonado", pero las palabras en hebreo "MÁ" Y "AZAB" TIENEN VARIOS SIGNIFICADOS:

MÁ: partícula primaria; propiamente interrogativo ¿qué? (incluído ¿cómo? ¿por qué? ¿cuándo?); PERO TAMBIÉN EXCLAMACIÓN, o indefinido que (incluído lo que sea, e incluso relativamente que, cual); usada a menudo con prefijos en varios sentidos adverbio o conjungacional: -a quién, cómo, con qué, cuándo, cuántas veces, cuántos, de qué manera, de esta manera, para qué (NO COMO PREGUNTA), por qué (NO COMO PREGUNTA), PARA ESTO, qué, sea como fuere.

Y la palabra "AZAB": raíz primaria; aflojar, soltar, i.e. renunciar, permitir, etc.: -abandonar, acoger, APARTAR, ayudar, cesar, dar, dejar libre, desamparar, desechar, DESTINAR, fallar, faltar, quedar, quitar, rehusar.

Las malas traducciones, y la tradición Católica:

Se ha aceptado tradicionalmente que Yeshúa murió un viernes y resucitó un domingo, pero sin embargocuando estudiamos las Escrituras más a fondo nos daremos cuenta que de viernes a domingo no hay tres días.

Yeshúa mismo nos dio una señal para poder comprender el misterio de la resurrección, y esa señal era la de Yonah (Jonás) “Así como Yonah estuvo en el vientre del gran pez tres días y tres noches, así estará el hijo del Hombre en el corazón de la tierra tres días y tres noches”. (Mateo 12:40).

El problema que tenemos con esta creencia es porque muchas biblias no tienen la traducción correcta de los pasajes que se refieren a la resurrección de Yeshúa.

La palabra griega sabbaton que quiere decir sábado (singular), también puede traducirse en algunos casos como plural (sábados).

En el período de tiempo entre la crucifixión de Yeshúa y su resurrección hubieron dos Shabatot (sábados).

•El primero fue el Shabat shabaton anual de Nisan 15 (Fiesta de la Pésaj o Pascua).
•El segundo fue el shabat semanal que cayó en Nisan 17 del calendario Hebreo (viernes por la tarde hasta el sábado por la tarde).

La traducción Reina Valera del 60 acerca del día en que Yeshúa resucitó está incorrecta. Y no vierte el pensamiento hebreo a la hora de traducir del griego al español.

La palabra griega σάββατον la tradujeron como Sábado o día de reposo en los siguientes pasajes, como cuando Yeshúa se presentaba en la Sinagoga, quien como todos sabemos guardaba el Sábado y no el Domingo: Mateo 12:1-2, 8; Marcos 1:21; 3:2; 6:2; Lucas 6:2, 5-6; 13:10; Juan 5:9-10; 9:14, 16; Hechos 13:14, 27, 42, 44; 15:21; 16:13; 17:2; 18:4.

Sin embargo en los siguientes pasajes la misma palabra griega la traducen como “primer día de la semana”, el cual equivale a Domingo: Mateo 28:1, Marcos 16:1-2, 9, Lucas 24:1, Juan 20:1, Hechos 20:7, 1 Corintios 16:2.


En todos estos pasajes que han traducido como “primer día de la semana”, la palabra griega que encontramos es: σάββατον = Sabaton (Str#G4521) Sábado.

ANALISEMOS LOS PASAJES DE HECHOS Y CORINTIOS

Hechos 20:7. Este versículo debe ser leído en el contexto hebreo, no griego, ni romano. Habían pasado 5 días desde el final de la fiesta de los panes sin levadura (Hechos 20:6) y estaban por lo tanto en la cuenta de los sábados para Shavuot.

La tradición también nos cuenta que desde siempre se ha hecho entre los judíos un servicio a modo de despedida cuando acaba el sábado llamado Havdala (separación o entrega del shabat) y una vez finalizado, se suele seguir compartiendo mientras se habla y se suele cenar todos juntos en armonía.

Además, Pablo comenzaría su discurso el sábado a partir de las 6 p.m., para viajar el domingo, pues un judío no viajaría en sábado sino asistiría a la sinagoga a orar, tal y como hacía él. La frase en griego del versículo 7 es: “en de te mia ton sabbaton” que traducido es: “en uno de los sábados” (de la cuenta de los sábados para Shavuot o Pentecostés), y no: “el primer día de la semana”. Pablo empezó su discurso-cena acabando el Shabat y entrando el “domingo”. El partimiento del pan, no era la santa Cena, era Havdalá.

Se vé claramente por el contexto que estaban en el tiempo de la cuenta del omer como vemos en:
Hechos 20:6 Y nosotros, pasados los días de los panes sin levadura, navegamos de Filipos, y en cinco días nos reunimos con ellos en Troas, donde nos quedamos siete días.
Hechos 20:16  "Porque Pablo se había propuesto pasar de largo a Efeso, para no detenerse en Asia, pues se apresuraba por estar el día de Pentecostés, si le fuese posible, en Jerusalén".


1ª Corintios 16:2. Veamos algunas palabras del versículo en el griego original:

G2596 - κατά - kata
(ver significados en http://concordances.org/greek/kata_2596.htm)

Tal como vemos esta palabra tiene varios significados, pero el principal es una preposición que puede significar: ENTRE, referente a tiempo o lugar, , DESPÚES, DE ACUERDO AHASTADE TAL MANERA.

Luego vemos:

G3391 - μιαν - mian
(ver significados en http://concordances.org/greek/mian_1520.htm)
UNO, PRIMERO, OTRO.

G4521 - σαββατου - sabbatou
(ver significados en http://concordances.org/greek/sabbatou_4521.htm)
DEL SABADO

O sea que este texto puede ser traducido como:


1Cor 16:2  DESPUÉS DEL PRIMER SABADO, DEL SABADO UNO O DEL SABADO PRIMERO, cada uno de vosotros guarde algo en su casa atesorando en proporción a cómo esté prosperando, para que cuando yo llegue, no haya entonces que levantar ofrendas. 

Las ofrendas no se recogían el domingo, sino que se apartaban o guardaban en este día en la casa de cada uno para ser entregadas a Pablo. No hay en ese pasaje ninguna referencia a la institución de una ofrenda dominical permanente ni a una reunión pública dominical, es más Pablo pide hacerlo así para que no se pidan ofrendas durante su reunión con ellos. La versión Reina Valera de 1989, la de 1909, la Biblia de Jerusalén, la Spanish Sagradas Escrituras, la Versión Israelita Nazarena y la Peshita Español entre otras dicen que el dinero debía de apartarse privadamente en casa (Preferentemente el primer día de la semana que era el tiempo en que arreglaban y pagaban las cuentas. La Biblia se refiere al domingo como a "uno de los seis días de trabajo" en Ezequiel 46:1). La causa de esto fué que se produjo un hambre en Judea (Romanos 15:26; Hechos 11:26-30) y Pablo escribió para pedir que las Kehilah (congregaciones) del Asia Menor ayudaran.

Ahora este texto nos aclara el asunto.

1ª Corintios 16:8 Pero me quedaré en Efeso hasta Pentecostés; 
 
De acuerdo al verso 8 Pablo pensaba llegar en una FECHA específica posterior a Shavuot o Pentecostés y de esta manera se aseguraba que mientras estuviese allí la ofrenda ya habría sido separada y juntamente con la que se recogiera en Galacia se enviaría a los pobres de Jerusalén.

Tal como vemos Pablo estaría en Efeso hasta Shavuot o PENTECOSTES, desde donde aparentemente les escribió, esto nos ratifica que estaba por cumplirse EL PRIMER SABADO que hay entre LA PASCUA Y PENTECOSTES y que la ofrenda sería apartada solo hasta el momento de su llegada.

ANALISEMOS LOS 4 PASAJES DE LOS EVANGELIOS SEGÚN LA TRADUCCIÓN REINA VALERA DEL 60.

1-MATEO 28:1
 “Pasado el día de reposo, al amanecer del primer día de la semana…..”

El original griego NO dice "Pasado el día de reposo." Las escrituras griegas dicen "obse de sabbaton ho epifosko eis heis," lo cual traducido es “al final de los shabatot (el 15 y el 17 que eran sábados), al amanecer del (día) uno de los sábados (es decir al amanecer del día 1 de la cuenta de 7 sábados o 49 días + 1 hasta Shavuot [Fiesta de las Semanas o Pentecostés], el día uno era domingo, ya que allí comenzaba la cuenta de los 7 sábados, 49 días o siete sábados + 1 día hasta Shavuot. Ver Levítico 23:15-16 donde se menciona el “sefirat ha-omer” o la cuenta del omer)."

Durante estos siete Shabatot (sábados) semanales, la cuenta comienza el primer día luego del Shabat semanal de Pésaj, y el día de Shavuot (Pentecostés) es en el día numero 50 después de siete semanas completas mas un día.

Recuerde que los días empezaban con la puesta del sol, es decir que después que terminó el Shabat vino la noche del primer día de las (7) semanas y “al amanecer del primer día” ya el cuerpo no estaba allí.

2-MARCOS 16:1 “Cuando pasó el día de reposo”

En este evangelio la traducción está correcta. Pero hay algo que analizar en este versículo, que las mujeres fueron a comprar especies aromáticas pasado el shabat. Pregunto ¿en cual shabat? ¿En el shabat semanal? o ¿En el shabat shabaton (jueves 15) después de la fiesta?

Si la compra fue después del shabat de la semana ¿en que tiempo lo compraron? Ya era de noche y recuerde que estaban celebrando Pesaj.

Pues este shabat es el shabat shabaton de la fiesta de pesaj y no el shabat semanal. Hubo un día entre esos dos shabatot (sábados) en el cual las mujeres fueron a comprar especias para ungir el cuerpo de Yeshua según la costumbre Hebrea.

El sábado que transcurrió fue el shabat shabaton (sábado anual) de Nisán 15, el primer día de panes sin levadura de la Fiesta de la Pascua. Ese año, Nisán 15 fue un jueves.

Las mujeres compraron especias el 16 de Nisán, viernes. Lucas 23:56 “Y cuando regresaron, prepararon especias aromáticas y perfumes. Y en el día de reposo descansaron según el mandamiento”.

3-LUCAS 24:1 “El primer día de la semana”

En la traducción de Lucas lo tradujeron muy simple del griego al español. En el griego dice “ho de heis ho sabbaton” por lo que la traducción sería “Pero el (día) UNO DE LOS SABADOS (el primer día de la cuenta de las semanas o de los 7 sábados según Levítico 23:15), al rayar el alba, las mujeres vinieron al sepulcro trayendo las especias aromáticas que habían preparado”.

Recordemos que las mujeres prepararon las especias aromáticas el día 16 de Nisán que cayó un viernes. Ellas descansaron el día 17 de Nisán por ser un shabat semanal y fueron al sepulcro el 18 de Nisán por la mañana, que cayó el primer día de la semana (domingo), trayendo las especias aromáticas que habían preparado para ungir a Yeshúa.

Hubieron DOS SABADOS entre la crucifixión de Yeshúa y su resurrección -- uno fue un sábado anual (el primero de las 7 Fiestas de Yahweh, sábados o shabatot anuales) y el otro un sábado semanal. Las mujeres guardaron el sábado semanal de acuerdo al mandamiento, como siempre lo hicieron, aún después de estar muerto Yeshúa.

Yeshúa resucitó el 17 de Nisán saliendo del shabat y antes de entrar al 18, el primer día de las semanas (en la noche). Esto prueba que Yeshúa en realidad estuvo en el corazón de la tierra tres días y tres noches cumpliendo la señal de Jonás y cuando ellas llegaron el domingo 18 por la mañana ya el cuerpo no estaba allí.

Si contamos desde la hora de la crucifixión que fue a las 3 pm del dia miércoles, al dia jueves a las 3 pm un dia, del jueves a las 3 pm hasta el viernes a las 3 pm dos dias, y desde el viernes a las 3 pm hasta el sábado a las 3 pm tres dias como lo habia dicho Yeshúa en la señal de Yonah. Y al amanecer del primer dia de las semanas fué cuando llegaron las mujeres (recuerde que el dia empezó a la puesta del sol del shabat o sea que ya habian pasado doce horas del dia primero cuando las mujeres llegaron a la tumba porque llegaron en la mañana).

4-JUAN 20:1 “El primer día de la semana” es el mismo caso que el de Lucas.

Yeshúa murió conforme a las Escrituras, estuvo tres días y tres noches en el corazón de la tierra, murió un miércoles 14 de Nisán por la tarde y resucitó el shabat 17 por la tarde, al terminar el shabat empezaba el primer día de la cuenta de las semanas (día en que comenzaba la cuenta de 49 días o 7 semanas) y cuando amaneció en la mañana del domingo ésta fue la pregunta:

¿PORQUE BUSCAIS ENTRE LOS MUERTOS AL QUE VIVE? NO ESTA AQUÍ, SINO QUE HA RESUCITADO.

LA PROFECÍA DE DANIEL
Hay por último un argumento adicional para argumentar que Yeshúa murió en Yom-Rvií (el cuarto día de la semana, conocido como ”miércoles” en el calendario romano) y no en Yom-Shishí (el sexto día "Viernes"). El Mashíaj debía cumplir la profecía de Daniel hanavi de las 70 semanas (9:24-27 de dicho séfer).

Veremos el cumplimiento de la profecía cuando se declara que el Mashiaj “a mitad de semana hará cesar el sacrificio y la ofrenda” (9:27), es decir fue precisamente en ese año (mitad de la última semana) y en ese día (14 de nisán/aviv, un Yom-rivií ("Miércoles", o cuarto día de la semana) en que con su sacrificio el Tsadiq Yeshúa dejó sin eficacia este aspecto ceremonial del antiguo pacto como sistema de expiación por las iniquidades de harabim!

Cuenten cuantos días hay entre el primer día de la semana (Domingo) y el Miércoles. Hay tres: Domingo, Lunes, y Martes. Ahora cuenten cuantos días hay entre el Miércoles y el final de la semana: Jueves, Viernes y Sábado. Son tres días también!

El Miércoles cae EXACTAMENTE en medio de los siete días de la semana, habiendo tres días ANTES y tres días DESPUES de este día central!

Efectivamente, Yeshúa ha Mashiaj murió "a mitad de semana" según profetizado!








Fuentes:

¿CUAL FUE EL DIA DE LA MUERTE DE YAHOSHUA? 
http://relojprofetico.files.wordpress.com/2011/02/el-shabat-en-las-escrituras.pdf
http://dabarqodesh.com/shabbat4.htm
http://www.sabetodo.com/contenidos/EpAVAEkAAAwHPOIrgy.php

http://www.herealittletherealittle.net/index.cfm?page_name=Sabbath

3 comentarios:

  1. Shabbat Shalom ubraha. No era Shabbat de Pesah, venía era el Shabbat anual de Panes sin Levaduras el primer día de la Festividad era Shabbat como lo indica el mandamiento, otro error, Eli, Eli no significa dios mío, significa es MI ELOHIM o sea mi Todopoderoso o mi poderoso. franklinhgc@hotmail.com WhatsApp+584249108856 Puerto Ordaz Venezuela

    ResponderEliminar
  2. Nuestro Adon YAHSHUAH HaMashyah redentor y Salvador siempre fue claro al hablar. Que muchos no entendieron sus palabras y las grandes enseñanzas y revelaciones dentro de cada una de ellas, es porque a veces se meten dentro de una cámara de religiones y más aún los que estudian Teología, eso es para los griegos y romanos, no es para los Hijos que estamos volviendo a las Raíces Hebreas de las Sagradas Escrituras de YAHWEH. AMÉN(así sea) HALLELUYAH(alabanzas a YAHWEH). franklinhgc@hotmail.com WhatsApp+584249108856 Puerto Ordaz Venezuela

    ResponderEliminar